Jack, 45 yo mechanic stands with his 16 yo daughter, rural area

Неожиданный феминист

Джек вытер испачканные маслом руки о свой комбинезон и вздохнул, глядя на потрепанный экземпляр книги "Мы все должны быть феминистками" на своем рабочем столе. Как он, 45-летний механик из маленького городка, оказался с этой книгой? Ответ вошел в дверь его гаража, решительно размахивая хвостиком.

"Пап, ты уже прочитал?" - с нетерпением спросила Сара, его 16-летняя дочь.

Джек проворчал: "Милая, я весь день по локоть в трансмиссии миссис Джонсон. Кроме того, я же говорил тебе, эта феминистская штука не для меня".

Лицо Сары погрустнело. "Но пап, ты обещал. После того, что случилось в школе..."

Челюсть Джека напряглась, вспоминая гнев, охвативший его, когда Сара рассказала ему о том, как ее обошли стороной при отборе в продвинутую научную программу, несмотря на лучшие оценки, чем у ее одноклассников-мальчиков. Учитель действительно сказал: "Нам нужно дать шанс мальчикам. Они прирожденные лидеры в области STEM".

"Ладно, ладно," - уступил Джек, потянувшись за книгой. "Я попробую почитать сегодня вечером".

Позже вечером Джек устроился в своем потертом кресле-качалке, открывая тонкий том со смесью скептицизма и любопытства. Начав читать слова Чимаманды Нгози Адичи, он неожиданно для себя увлекся.

"Мы учим девочек сжиматься, делать себя меньше," - прочитал он вслух, нахмурившись. Эти слова что-то всколыхнули в нем, напомнив о том, как Сара в последнее время начала сомневаться в себе, как перестала поднимать руку в классе.

По мере того, как он углублялся в эссе, точка зрения Джека начала меняться. Он подумал о своей жене, Лоре, которая отказалась от мечты стать шеф-поваром, чтобы поддержать его автомастерскую. Он вспомнил свою мать, которая всегда уступала мнению отца, даже когда явно была не согласна.

На следующее утро Джек вошел в свой гараж с новым чувством цели. Его давний сотрудник, Майк, уже был там, беседуя с клиенткой.

"Доброе утро, Джек!" - крикнул Майк. "Эта дама говорит, что ее машина издает странный шум. Наверное, просто не умеет правильно водить, а?" Он заговорщически подмигнул Джеку.

Джек почувствовал укол дискомфорта, узнав случайный сексизм, который раньше не замечал. "Ну, Майк," - осторожно сказал он, "давай не будем делать предположений. Почему бы вам не рассказать нам подробнее о проблеме, мэм?"

Майк выглядел удивленным, но клиентка благодарно улыбнулась.

В течение дня Джек стал замечать вещи, на которые раньше не обращал внимания. Он услышал, как его секретарша, Дженни, вежливо, но твердо поправляет клиента, который постоянно называл ее "милочкой". Он наблюдал, как расцвела уверенность Сары, когда он спросил ее мнение о сложном ремонте.

Вечером Джек удивил свою семью, приготовив ужин – то, что он всегда считал "женской работой". Когда они сели есть, он прочистил горло.

"Сара, я закончил эту книгу," - начал он. "И, ну... Я думаю, я теперь понимаю. Этот феминизм, он не только о женщинах. Он о том, чтобы мы все стали лучше."

Глаза Сары расширились. "Правда, пап? Ты серьезно?"

Джек кивнул. "Я думал. Как насчет того, чтобы ты начала стажироваться в гараже после школы? Если тебе интересно, конечно. У тебя хорошая голова для механики."

Лицо Сары просияло. "Ты серьезно? Это было бы потрясающе!"

Лора протянула руку через стол и сжала руку Джека, ее глаза сияли гордостью и намеком на удивление.

На следующей неделе Джек оказался перед местным Ротари-клубом, нервно поправляя воротник. Он никогда не был любителем публичных выступлений, но это казалось важным.

"Джентльмены," - начал он, его голос дрожал, но был полон решимости, "я хочу поговорить с вами о чем-то, что может показаться странным, исходя от меня. Я хочу поговорить о феминизме."

По комнате пробежал шепот, но Джек продолжил, делясь тем, что он узнал из книги Адичи и своего собственного опыта. Он говорил о нераскрытом потенциале их дочерей, жен и сотрудниц-женщин. Он призвал их пересмотреть свои предположения и активно работать над гендерным равенством в своем бизнесе и дома.

Когда Джек закончил говорить, в комнате на мгновение воцарилась тишина. Затем, медленно, начали нарастать аплодисменты. Несколько мужчин подошли к нему после, желая одолжить его экземпляр "Мы все должны быть феминистками".

Возвращаясь домой, Джек чувствовал гордость и целеустремленность, которых никогда раньше не испытывал. Он понял, что стать феминистом не сделало его менее мужественным – это сделало его лучшим мужчиной. И когда он въехал на подъездную дорожку, увидев Сару, возившуюся со старым двигателем на крыльце, он понял, что это только начало их совместного путешествия к более равному миру.

Неожиданный феминист

Джек вытер испачканные маслом руки о свой комбинезон и вздохнул, глядя на потрепанный экземпляр книги "Мы все должны быть феминистками" на своем рабочем столе. Как он, 45-летний механик из маленького городка, оказался с этой книгой? Ответ вошел в дверь его гаража, решительно размахивая хвостиком.

"Пап, ты уже прочитал?" - с нетерпением спросила Сара, его 16-летняя дочь.

Джек проворчал: "Милая, я весь день по локоть в трансмиссии миссис Джонсон. Кроме того, я же говорил тебе, эта феминистская штука не для меня".

Лицо Сары погрустнело. "Но пап, ты обещал. После того, что случилось в школе..."

Челюсть Джека напряглась, вспоминая гнев, охвативший его, когда Сара рассказала ему о том, как ее обошли стороной при отборе в продвинутую научную программу, несмотря на лучшие оценки, чем у ее одноклассников-мальчиков. Учитель действительно сказал: "Нам нужно дать шанс мальчикам. Они прирожденные лидеры в области STEM".

"Ладно, ладно," - уступил Джек, потянувшись за книгой. "Я попробую почитать сегодня вечером".

Позже вечером Джек устроился в своем потертом кресле-качалке, открывая тонкий том со смесью скептицизма и любопытства. Начав читать слова Чимаманды Нгози Адичи, он неожиданно для себя увлекся.

"Мы учим девочек сжиматься, делать себя меньше," - прочитал он вслух, нахмурившись. Эти слова что-то всколыхнули в нем, напомнив о том, как Сара в последнее время начала сомневаться в себе, как перестала поднимать руку в классе.

По мере того, как он углублялся в эссе, точка зрения Джека начала меняться. Он подумал о своей жене, Лоре, которая отказалась от мечты стать шеф-поваром, чтобы поддержать его автомастерскую. Он вспомнил свою мать, которая всегда уступала мнению отца, даже когда явно была не согласна.

На следующее утро Джек вошел в свой гараж с новым чувством цели. Его давний сотрудник, Майк, уже был там, беседуя с клиенткой.

"Доброе утро, Джек!" - крикнул Майк. "Эта дама говорит, что ее машина издает странный шум. Наверное, просто не умеет правильно водить, а?" Он заговорщически подмигнул Джеку.

Джек почувствовал укол дискомфорта, узнав случайный сексизм, который раньше не замечал. "Ну, Майк," - осторожно сказал он, "давай не будем делать предположений. Почему бы вам не рассказать нам подробнее о проблеме, мэм?"

Майк выглядел удивленным, но клиентка благодарно улыбнулась.

В течение дня Джек стал замечать вещи, на которые раньше не обращал внимания. Он услышал, как его секретарша, Дженни, вежливо, но твердо поправляет клиента, который постоянно называл ее "милочкой". Он наблюдал, как расцвела уверенность Сары, когда он спросил ее мнение о сложном ремонте.

Вечером Джек удивил свою семью, приготовив ужин – то, что он всегда считал "женской работой". Когда они сели есть, он прочистил горло.

"Сара, я закончил эту книгу," - начал он. "И, ну... Я думаю, я теперь понимаю. Этот феминизм, он не только о женщинах. Он о том, чтобы мы все стали лучше."

Глаза Сары расширились. "Правда, пап? Ты серьезно?"

Джек кивнул. "Я думал. Как насчет того, чтобы ты начала стажироваться в гараже после школы? Если тебе интересно, конечно. У тебя хорошая голова для механики."

Лицо Сары просияло. "Ты серьезно? Это было бы потрясающе!"

Лора протянула руку через стол и сжала руку Джека, ее глаза сияли гордостью и намеком на удивление.

На следующей неделе Джек оказался перед местным Ротари-клубом, нервно поправляя воротник. Он никогда не был любителем публичных выступлений, но это казалось важным.

"Джентльмены," - начал он, его голос дрожал, но был полон решимости, "я хочу поговорить с вами о чем-то, что может показаться странным, исходя от меня. Я хочу поговорить о феминизме."

По комнате пробежал шепот, но Джек продолжил, делясь тем, что он узнал из книги Адичи и своего собственного опыта. Он говорил о нераскрытом потенциале их дочерей, жен и сотрудниц-женщин. Он призвал их пересмотреть свои предположения и активно работать над гендерным равенством в своем бизнесе и дома.

Когда Джек закончил говорить, в комнате на мгновение воцарилась тишина. Затем, медленно, начали нарастать аплодисменты. Несколько мужчин подошли к нему после, желая одолжить его экземпляр "Мы все должны быть феминистками".

Возвращаясь домой, Джек чувствовал гордость и целеустремленность, которых никогда раньше не испытывал. Он понял, что стать феминистом не сделало его менее мужественным – это сделало его лучшим мужчиной. И когда он въехал на подъездную дорожку, увидев Сару, возившуюся со старым двигателем на крыльце, он понял, что это только начало их совместного путешествия к более равному миру.

Дорожные карты, где используется

Связанные блоки

Поделитесь

История I

История I